“ворчество                јнтологии и критика                —сылки               

 

  —качать "ѕ—јЋћџ цар€ ƒавида, жреца јсафа, трЄх  ќраховых сыновей - певцов, ћоше-пророка, цар€ Ўломо, Ёйтана-мудреца..." 
ѕриобрести книгу Ђ¬ещи и ¬ещицыї в интернет-магазине Ђ¬ рюкзакеї.
—качать книгу
 
     

 раткие биографические данные и основные сведени€ о ¬ере √орт:  

 
ћесто рождени€ -  иев, ———–
√ражданство - »зраиль
–од де€тельности Ц поэт, переводчик
язык произведений - русский
 
== ѕремии: имени ”ри ÷ви √ринберга (»зраиль), преми€ альманаха "–оза ¬етров" (»зраиль) за переводы п€ти израильских поэтов и √. “абидзе 
 
–одилась в семье потомственных инженеров-кораблестроителей. ќтец - яков √улько, мать - Ћюбовь ѕолонска€. Ћитературную де€тельность начала в  иеве, продолжила в »зраиле, куда репатриировалась в 1973 году. ѕроживает в городе јтлит, под ’айфой. „лен —оюза русско€зычных писателей »зраил€. —упруг - јлександр √орт (инженер), дочь - ћейталь √орт (архитектор, преподаватель дизайна).
 
== “ворчество ==
 
¬ыполнила перевод с иврита на современный русский рифмованный поэтический €зык книги ѕсалмов Ђѕсалмы цар€ ƒавида, жреца јсафа, трЄх  ќраховых сыновей Ч певцов, ћоше-пророка, цар€ Ўломќ, Ёйтана-мудрецаЕї (2001, Ё.–ј, ћосква. ѕереиздание Ч 2005, в том же издательстве).
 
ѕереводчик с иврита израильских поэтов Ќатана јльтермана, јвраама Ўленского, ”ри ÷ви √ринберга, –ахели Ѕлувштейн, ’аны —енеш, с идиша Ч советского поэта »цика ‘ефера, а также √алактиона “абидзе Ч с грузинского €зыка.
 
јвтор книг стихотворений, поэм и переводов: Ђƒважды два не четыреї, ЂЁфемерыї (переводы √алактиона “абидзе и собственные стихотворени€), Ђ¬ещи и вещицыї (Ё.–ј, 2006. ѕоэмы, стихотворени€, переводы поэзии с иврита, идиша и грузинского, переводы избранных псалмов).
 
 
ќна - киевл€нка до 1973-его года. Ќо вот уже 40 лет - не у ƒнепра, а у —редиземного мор€...
 
 135-а€ киевска€ школа, учительница речи (а, значит, - и вещи, и знака вещего) - Ёвелина ћихайловна Ўорохова, важнейший персонаж из еЄ жизни, ставша€ в 2000-ом году редактором-корректором еЄ "ѕсалмов" и €ро болевша€ за благополучный их исход в люди...
 
√орьковский »нститут »нженеров ¬одного “ранспорта... „ертежи...
 орабли... –еб€та и девушки...
 
 иевский судостроительный завод "Ћенинска€  узница", "семейное" их предпри€тие, так как отработали они на нЄм в сумме 100 лет: дедушка ¬олод€ ѕолонский - слесарь, мама Ћюба ѕолонска€ и папа яша √улько - инженеры-конструкторы, и она, ¬ера - чертЄжница, техник, инженер, в конце концов. Ќу и, конечно, бабушка, всех корм€ща€, Ћиза ѕолонска€.  ƒ€д€, мамин брат - »сак ѕолонский, танкист в течение всех 4-Єх лет войны. 
 
≈Є супруг, јлександр √орт, первый и придирчивый критик еЄ текстов - инженер-электрик. ƒочь ћейталь (что по-русски означает - –осинка) - красива€, 36-летн€€, преподавательница архитектуры и дизайна квартир.
»з друзей ¬ера особенно любит преданных, а из стран - особенно - √рузию, в честь которой написала сонату (словесную, конечно), а также пересказала (чтоб не произнести бранное слово "перевела") 30 эфемер √алактиона “абидзе.  нижица "Ё‘≈ћ≈–џ", включивша€ и еЄ "—онату" вышла в 1996-ом году в “ель-јвиве, изрисованна€ осторожно и аккуратно - ќльгой –убиной, киево-беэр-шевской художницей...    
 
 

>ƒалее
            - в течение 4-Єх лет - с 1996-го до 2000-го
            года она проникала в <b><a href=

 
"ѕ—јЋћџ цар€ ƒавида, жреца јсафа, трЄх  ќраховых сыновей - певцов, ћоше-пророка, цар€ Ўломо, Ёйтана-мудреца...", пыта€сь извлечь из-под спуда их молитвенности - их поэзию и выдать еЄ на гора современным бытовым и одновременно - романтическим слогом, сохран€€ верность смыслу, объЄму строфы и, за редкими обоснованными исключени€ми, букве.  нига вышла в ћоскве, в некоммерческом издательстве Ёвелины –акитской "Ё–.ј", в 2000-ом году, через 3000 лет после написани€ основной массы псалмов - царЄм ƒавидом. ќ книге было много прекрасных отзывов, в том числе »рины Ћюбавиной из "ћеждународной ≈врейской √азеты" в статье "ћужска€ поэзи€", ¬иктора ћалеева из московского  нижного ќбозрени€ в заметке " то к Ѕогу прислонЄн...", из московской "Ћитературной газеты" (25-31 июл€ 2001 г.) в статье "Ќе смешива€ краски", от јлександра √ениса, представившего эти "ѕсалмы..." к премии »нолита, а также от многих и многих читателей.
 
¬ 2013 все еЄ "ѕсалмы..." были мощно и увлечЄнно прочитаны мастером слова ѕетром ƒубинским (јшкелон). ¬от ссылка:
 
(файлы mp3, которые можно слушать)  
 
http://www.era-izdat.ru/psalmy-zvuk.htm  

 

 
 

 

Ќова€ книга ¬еры "¬≈ў» и ¬≈ў»÷џ" содержит 220 страниц еЄ собственных стихов и поэм, 100 страниц переводов израильских поэтов: Ќатана јльтермана, јвраама ЎлЄнского, ”ри ÷ви √ринберга, –ахэли Ѕлувштейн, ’аны —енеш, а также советского поэта »цика ‘ефера и грузинского - √алактиона “абидзе.  роме того, есть в книге 120 страниц избранных стихотворений псалмопевцев. »того - 440 поэтических страниц.

 
 
   
  Ѕлагодар€ чему (кому) ¬ера пишет? „то €вл€етс€ стимулом к еЄ писательской работе? ќна пишет благодар€ неизбывной необходимости дать знать кому-то о чЄм-то... ѕишет, чтобы оправдать надежду... того же, может быть, Ѕенедикта Ћившица ("диктующего" ей из некоего потустороннего мира), - надежду на то, что еЄ рукой, хот€ бы приблизительно, будет написано задуманное им когда-то, но - неосуществлЄнное... ѕишет, чтобы многие с помощью еЄ поэзии высекли бы в себе свою поэзию, тем самым укрепив в пространстве и во времени еЄ неординарные поэтические постройки... ѕишет на чьЄ-то благо... ∆изнь - медленна€ казнь. ѕишет, чтобы выгл€деть неказнимой...
 
   ака€ тема ей близка? ≈й близка тема побега, спасени€, выздоровлени€.., тема тайного ухода в больницу (на операцию), тема тайного прыжка с корабл€ в надежде доплыть до ближайшего острова, тема обретени€ укрыти€ от обиды, от хищника, от превосход€щего по силам и наглости врага...
 
  “ема побега от друга, ставшего врагом, владела ею вплотную, когда она переводила "ѕсалмы...", восхища€ еЄ и ужаса€, так как это была тема горького отча€ни€ цар€ ƒавида, причина создани€ им нескольких  трагических псалмов, например, - 59-го (58-го по Ќовому «авету). ƒавид не желал гибели своего преследовател€ - цар€ Ўаул€ (т.к. вс€кий, мол, царь - Ѕожий помазанник), но вынужден был сражатьс€ с его войском, как и впоследствии - с войском своего сына јвшалома, не жела€ гибели сына.
ќна была заворожена этой драмой.
  “ема побега от погр€зани€ в ненужной передр€ге: поэтому в своей поэме  "Ѕ≈Ћџћ-Ѕ≈Ћќ... ќ “ќћ » ѕ≈—Ќ№" она пытаетс€ - что есть сил Ц увести додуэльного ѕушкина от того, что случитс€ на „Єрной речке...
 
..........................—обою ошарашьс€, наконец!
Ѕрось на авось свой дом! - пусть с видом на дворец,
пускай отлучка от родимого порога
близка по сути - ћоисеевой от Ѕога, -
не вв€зывайс€ всуе в ход вещей, в хор слов -
пусть разбираютс€!, кивок - и будь таков!
 
"Ѕанальна€", - ощеришьс€, поэт, - уступка
¬селенной..." - слышь? - всплакнувшей та€ньем снегов,
цен€ неброское из€щество поступка.
 
ѕожалуйста!, повороти коней на юг...
 
                   (»з поэмы "Ѕелым-бело... о том и песнь")
 
  “ема избавлени€ от пагубного вли€ни€ на всю еЄ жизнь собственного  проступка - смысл еЄ самой печальной поэмы "ћ»‘ Ќј ћ≈Ћ»".
“ема невозможности избавлени€...
 
...Ќа иглах солнце шло по водной ткани,
проклыва€ р€бь. Ќе потому ль
у мор€ привкус крови? “оп июль
в предавгустовском пепельном тумане...
 
¬ попытках вывернутьс€ из-под игл,
первичный взбаламучива€ ил,
перемина€сь, п€т€сь неуклюже,
тонуло „Єрное в себе самом,
переворачива€сь кверху дном
(гнуша€сь мной!), обрушива€сь лбом
на парапет,
при отступленьи пл€жи зло утюжа
(мой плюща след!),
индиго-цвет
бледн€, бедн€
(из-за мен€!),
родн€сь вдоль строек с известковой лужей...
 
“ема жалоб ¬севышнему... на ≈го же де€ни€, не просьбы,
более чем просьбы, - требовани€: ƒавид - начало 13-го
(12-го) псалма:
 
ƒоколе, Ѕог?..
 ак дол убог,
когда лицо “воЄ скрывает наледь!
’оть €рок день, но это - €рь тоски.
«атеплись, Ѕог!, чтоб не уснул € насмерть!
Ѕлесни —обой! ќжги мои зрачки!..
 
 акие авторы пользуютс€ у неЄ авторитетом?  то повли€л на еЄ бытование в этом мире? ¬от как она сама отвечает на эти вопросы:  У¬от €, киевска€ второклассница, при керосиновой лампе, мака€ в чернильницу, - переписываю два заданных отрывка из ѕушкина - про зиму:
 
...¬от север, тучи нагон€€,
ƒохнул, завыл - и вот сама
»дЄт волшебница зима.
 
ѕришла, рассыпалась; клоками
ѕовисла на суках дубов...
 
и про весну:
 
...√онимы вешними лучами,
— окрестных гор уже снега
—бежали мутными ручь€ми
Ќа потоплЄнные луга...
 
  Ёти два глубоких вдоха поэзии так и не были мною выдохнуты... ¬ юности поразили и сделались жизненным девизом строки ѕастернака, обращЄнные к ѕаоло яшвили:
 
Ќи разу властью схем
я близких не обидел,
¬ те дни ¬ы были всем,
„то € любил и видел.
 
  “ак и € старалась поступать, а всеобъемлющим "всем" дл€ мен€ в те годы был автор этих строк. “ак два бога - ѕушкин и ѕастернак (и ещЄ одна тыс€ча ангелов при них) - сделали из мен€ скрупулЄзного читател€ поэтических текстов.  
  «атем была √рузи€, котора€ и есть поэзи€ во плоти. » только подаренна€ мне в 60-е годы (спасибо, киевский искусствовед яков Ѕердичевский!) тончайша€ книжица (тираж - 2000 экз., “билисское изд-во) - " ј–“¬≈Ћ№— »≈ ќƒџ" Ѕенедикта Ћившица, помню даже - именно стихотворение "ѕ≈–≈¬јЋ" из неЄ, начинающеес€ так:
 
 ак будто захвативши впопыхах,
ћы довезли с собою до —урама
ћорозный хруст, нетающий упр€мо
¬ серебр€ных от ине€ стихах.
 
ј грохотом лавин ещЄ полна,
¬доль полотна шумела „херимела,
» персиковым цветом неумело
Ўвыр€лась в окна буйна€ весна...
 
  навело мен€ на чЄткую мысль, что отсюда € - именно €! - и пойду по указанной этим - абсолютно родным мне поэтом - тропе. “огда и стала выплЄскиватьс€ на бумагу перва€ мо€ поэма "—ќЌј“ј √–”«»я" этими первыми строками, писавша€с€ затем ещЄ лет двадцать:
 
 расива€, она - как полуложь:
даЄт покой... и не даЄт поко€..!
¬ ущелье ÷ей слепой сорвалс€ дождь -
иголками в него вцепилась хво€.
 
“ак и мен€ перехватила ель,
лишь душу вытр€сла в свои каньоны.
» прав€т мной за тридев€ть земель
их шорохи, подсказки и каноны..."
 
  ≈лена ѕикунова - журналист из портала "Ќа—то€ща€ Ћитература: ∆енский –од" спросила ¬еру: " акие тенденции, на ¬аш взгл€д существуют в современной литературе?" ќна ответила:
 
"“енденции - всЄ ещЄ! - и будут ещЄ долго! - освобождени€
от духа и догм средневековь€".
 
„итает ли ¬ера современную литературу?  ак она к ней относитс€? „итает, конечно, но - немного. ќткладывает на  потом, так как торопитс€ дописать своЄ. ј то - мало ли что...  акой-нибудь кирпич с крыши... Ќо... - такие великолепные авторы дар€т ей свои книги! ѕоэтому отрываетс€ от своего - и, всЄ-таки, читает.
 
  ¬ 2001-ом году в “ель-јвиве вышла книга врача-анестезиолога больницы города ÷фата ћарка “верского "ѕутЄм √иппократа". Ёто - потр€сающа€ энциклопеди€ открытий в области анестезиологии и достижений в борьбе с болезнетворыми бактери€ми. –укопись этой книги была конфискована органами  √Ѕ, когда автор покидал —оветский —оюз. ќднако в течение 25-ти последующих лет ћарк “верской возобновл€л свой труд, дополн€€ имеющийс€ уже материал новыми судьбами, найденными в архивах. ѕришлось ¬ере снова - в который раз уже! - восхищЄнно удивитьс€ тихому терпению оперирующих и оперируемых без обезболивани€, пока, наконец, не был найден надЄжный современный наркоз, восхищЄнно удивитьс€ тихому терпению одессита ћордеха€ «еева ’авкина (1860-1930) - врача, создавшего и испытавшего на себе вакцины от холеры и чумы, объездившего »ндию (с 50-ю белыми мышами дл€ приготовлени€ вакцины по ходу дела) в разгар чумной эпидемии, и оп€ть удивитьс€, но уже не восхищЄнно, а возмущЄнно - полному замалчиванию подвигов этого великого росси€нина в ———– и в —Ќ√, в то врем€ как в Ѕомбее ему, прославл€емому во всЄм остальном мире, стоит пам€тник, а "небольша€ противочумна€ лаборатори€, созданна€ им там же, выросла со временем в крупнейший центр по бактериологии и эпидемиологии, который с 1925-го года называетс€ »нститутом имени ’авкина".
  ¬ св€зи со сведени€ми, полученными из книги "ѕутЄм √иппократа", ¬ера высказалась так в интервью с ≈леной ѕикуновой:  "’отелось бы - стараюсь! - следу€ подвигам оперирующих и оперируемых без обезболивани€ (ибо творчество - это и есть - в более лЄгкой форме - то же самое), сопротивл€€сь окружающей несправедливости в тыс€че разных про€влений, - писать так... как, впрочем, и писала до сих пор - будучи пессимистом, но име€  где-то в глубине некий зар€д оптимизма - атрибут жизни, которым надел€етс€ вс€кий при рождении, - писать... как, впрочем, и писала до сих пор: выворачива€сь наизнанку, той самой первичной оптимистической субстанцией наружу... ѕишу... чисто, без вспомогательных слов и строчек, какими пользуютс€ "дл€ рифмы" (например, дл€ строки, оканчивающейс€ на "любовь мо€", подставл€ют неуместное "скажу, не та€"), то есть в каменной кладке моего стиха все кирпичи работают... »наче мен€ мучила бы совесть. ѕишу... без глагольных рифм, часто снижающих серьЄзную строфу до уровн€ частушечной. ѕишу.., когда есть о чЄм.., пишу - дело, без излишних эпитетов...
  „итаю блест€щие пьесы ¬алентина  расногорова. ¬се они шли либо идут в российских театрах. ќдна же его трагеди€ в одном действии "∆–≈Ѕ»…" - о крепости ћасада, все (почти все) обитатели которой покончили с собой, обложенные римским войском, - именно то могучее произведение литературы и философии, которое "не читки требует с актЄра, а полной гибели всерьЄз", да и от писател€, и от читател€, и от зрител€ - тоже.  
  „итаю - перечитываю непрерывно - лЄгкого, из€щного ирониста - киево-чикагского поэта Ќаума —агаловского. —ам он считает себ€ лириком, но его остроумие - столь же значительно, сколь и его любовна€ грусть. Ќедавно он перевЄл правдивейшим (наконец-то!) образом все "—ќЌ≈“џ" Ўекспира.
  „итаю Ёльмиру Ѕлинову - поэта-прозаика-сценариста Ц автора романа "ѕ€та€ группа крови", по которому сделан мощный сериал, позволивший мне вопреки закону природы вступить в ту же реку, тЄкшую когда-то сквозь детство и юность, причЄм столько раз, сколько многие телевизионные каналы этот сериал показывали. ” Ёльмиры - всЄ гениально просто, только - более гениально, чем просто.
  „итаю дивную поэтессу Ќину ƒемази. ќна хороша всеми своими текстами - вдоль и поперЄк, и по диагонали. “ончайшее  метафорическое кружево!
Ћюблю - знакомых мне, к счастью, поэтов - ќльгу –огачЄву, –иту Ѕальмину, ѕетра ћежурицкого и....  
 »ногда живу чьим-то единственным, но - редким стихотворением, таким, как вот это - Ќины ≈чмаевой:
 
—“»’» » ѕќЁ«»я
 
—тихи и поэзи€... »стинно:
совсем не одно и то же.
ѕоэзи€ - всегда искренна,
стихи - могут быть и ложью.
 
—равненье, возможно, неточное:
те - ремесло, эта - дар.
—тихи - производство поточное,
поэзи€ - штучный товар.
 
ќна - как дит€ непорочное,
за ней - никакой вины.
—тихам есть цена - построчна€,
поэзии - нет цены.
 
—тихи - кокетка вертл€ва€,
поэзи€ - недотрога.
—тихи иногда - от лукавого,
поэзи€ - точно - от Ѕога.
 
ѕодозреваю, что где-то живЄт поэт, напечатавший в тоненьком сборнике разных авторов лет 25 тому в изд-ве гор. Ќогинска своЄ стихотворение "—ирень под брезентом". ‘амилию поэта не помню, сборничек пришлось возвратить, смысл стиха - везут в кузове грузовика наломанные ветки сирени, покрытые брезентом, на продажу... ѕомню..."
 
—егодн€ ¬ера √орт задумываетс€ о прозе, готовые части которой
разбросаны там и с€м по компьютеру.

 

 
 
ѕроизведени€ вошли в антологии:
" иев. –усска€ поэзи€. ’’ ¬≈ ",
"—то двадцать поэтов русско€зычного »зраил€",»здательство Ё.–ј, 2005, составители ћ. Ѕеркович и Ё. –акитска€),
"јнтологию поэзии. »зраиль 2005"  (координатор проекта ј.  обринский).
ѕереводы из √. “абидзе вошли в юбилейное издание »здательства "ћ≈–јЌ»" (“билиси 1973 г.) под псевдонимом ¬. ѕолонска€.
 
¬ыступила инициатором проекта, составителем, редактором и одним из авторов антологии детской поэзии израильских русско€зычных авторов "¬зрослым не пон€ть", художник ≈лена Ўмыгина, 2011).  ак автор и редактор принимала участие в международном литературном проекте "√од поэзии. »зраиль" (автор проекта ¬алерий ѕайков, составители ¬. ѕайков, Ё. –акитска€, ¬. √орт, при участии издательства ЂЅриджї, »зраиль ).
 
јктивно публиковалась и сотрудничала в израильских журналах "√алиле€" (главный редактор ћарк  јзов), "–оза ветров" и "—редиземноморье" (гл. редактор ћарк  отл€рский), в международном литературном журнале "”" (главный редактор јнатолий Ѕогатых, арт-директор в 2001-2005 гг. ќльга –оманова в белорусском еврейском журнале "ћишпоха". Ќеоднократный участник литературных передач на радиостанции –Ё ј ( оль »сраэль).
   
==  ритика ==
 
Ќекоторые отзывы:
 
ќ книге переводов ѕсалмов:
 
¬иктор ћалеев, " то к Ѕогу прислонен", Ђ нижное обозрениеї, ћосква, є 45 (1847), 05.11. 2001.
 
"Ќе смешива€ краски", (Ћитературна€ газета, ћосква, є 30 (5842), 25-31 июл€ 2001 г.)
 
ќтзыв Ћесина ≈вгени€ Ёдуардовича, главного редактора газеты ЂЁкслибрис-Ќ√ї.
 
»рина Ћюбавина, "ћужска€ поэзи€", ћеждународна€ еврейска€ газета, (ћосква, є 31(357), август 2001.
 
—ергей Ўехтман, газета "≈врейска€ ”краина", декабрь 2004.
 
ќ книге "¬ещи и вещицы":
 
јнна  узнецова "ƒни и книги јнны  узнецовой" [ [[«нам€ (журнал "«нам€", 2006, є 12).
 
 нига переводов ѕсалмов была номинирована на премии и конкурсы: "»нолит", номинатор јлександр √енис; "Ћучшие книги 2001 года" (конкурс јссоциации книгоиздателей –оссии (ј— »)[ по номинации УЋучшее издание, внос€щее вклад в диалог культурФ , на премию Ђјнтибукерї.
 
== ќсновные ссылки ==
 
–аздел, посв€щенный творчеству ¬еры √орт на культурологическом сайте "ќбразы мира"
http://www.niworld.ru/poezia/gort/vera1.htm
 
http://www.niworld.ru/Statei/gort/index_psalmi.htm
¬ера √орт. " ак это было" (об истории создани€ книги переводов псалмов).
 
http://www.era-izdat.ru/vera-gort.htm
—траница на сайте издательства Ё.–ј.
 
   
 
ѕослушать или скачать звуковые файлы ѕсалмов в переводах ¬еры √орт, прочитанных ѕетром ƒубинским:
 
http://www.era-izdat.ru/psalmy-zvuk.htm
 
 ¬се файлы одним архивом: http://yadi.sk/d/g8eXrw9MGk9iB
 
—качать мелодекламацию (чтение с музыкой) некоторых ѕсалмов и их тексты (прочитаны ѕетром ƒубинским) можно тут:
 
http://www.era-izdat.ru/psalmy-muzika.htm  
 
—качать ”ри ÷ви √ринберг.¬севышний на полюсе.mp3. „итает ѕЄтр ƒубинский
 

12 эфемер √алактиона “абидзечитает ѕетр ƒубинский .http://yadi.sk/d/HtLORREVQ7gFS

”ри ÷ви √ринберг http://yadi.sk/d/sbAkpVOYPcyae

—качать книгу ѕсалмов (электронна€ верси€ книги) можно тут:
http://www.era-izdat.ru/PsalterVeraGort.pdf
 
ќб истории создани€ книги стихотворных переводов ѕсалмов можно прочитать тут:
http://www.era-izdat.ru/History.htm
 
—качать книгу ¬еры √орт Ђ¬ещи и вещицыї (поэмы, стихотворени€, переводы поэзии, переводы избранных ѕсалмов) можно тут:
http://www.era-izdat.ru/PoemsVeraGort.pdf
 
 
—сылки по теме:
 
ќ книге Ђ¬ещи и ¬ещицыї (рецензи€ члена —оюза писателей –‘ ј. —орокина):
http://www.era-izdat.ru/rz-veschi-gort.htm
 
ѕриобрести книгу Ђ¬ещи и ¬ещицыї в интернет-магазине
Ђ¬ рюкзакеї:
http://gufo.ru/knizh/index.php?route=product/product&product_id=57
 
–аздел, посв€щенный творчеству ¬еры √орт на культурологическом сайте "ќбразы мира"
http://www.niworld.ru/poezia/gort/vera1.htm
 
¬ера √орт в библиотеке јлександра  обринского:
http://amkob113.narod.ru/gort
 
¬ера √орт на сайте ЂЋибрусекї:
http://lib.rus.ec/a/208822
 
—ергей Ўехтман Ђѕсалмы лирической строкойї, газета "≈врейска€ ”краина", декабрь 2004.
http://www.jewukr.org/observer/eo2003/page_show_ru.php?id=893
 
ƒетска€ поэма ¬еры √орт Ђ лЄст и синицаї:
http://www.era-izdat.ru/vera-detsk.htm
 
ѕереводы ¬еры √орт из ”ри ÷ви √ринберга:
http://www.jerusalem-korczak-home.com/bib/uzg/uzg12.html  
 
¬ера √орт в электронной библиотеке ЂLitmirї:
http://www.litmir.net/a/?id=62031
 
¬ера √орт на сайте Ђ«арубежна€ поэзи€ 20-21 вв.ї:
http://pursemon.info/?Antologiya_izrailmzskoi_poezii:Gort_Vera
 
ќтзыв Ћесина ≈вгени€ Ёдуардовича, главного редактора газеты ЂЁкслибрис-Ќ√ї.
http://www.skurkislov.narod.ru/rec/rec10.htm
 
 ќтзыв јнны  узнецовой ("ƒни и книги јнны  узнецовой") (журнал "«нам€", 2006, є 12).
http://magazines.russ.ru/znamia/2006/12/ank24.html
 
ќ выдвижении ¬еры √орт на премию јссоциации книгоиздателей –оссии по номинации
УЋучшее издание, внос€щее вклад в диалог культурФ
 http://www.codistics.com/sakansky/all/aski.htm

 

 
 

”знать о возможности приобретени€ книги оптом и в розницу можно в ћоскве, отдел реализации издательства Ё.–ј 

(495) 379-15-41 (с 19 до 21 ч.) јферов Ќиколай ¬алерьевич

»здательство: 8-906-704-68-73 –омм ћихаил Ќаумович

 ак издать свою книгу в издательстве Ё.–ј  

 

 

 

Ѕанерна€ сеть "√уманитарного фонда"

 
  © ¬ера √орт

© ƒизайн - ќльга –оманова